1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ MOV ]
3:26. ഉടനെ ജീവനുള്ള കുഞ്ഞിന്റെ അമ്മ തന്റെ കുഞ്ഞിനെക്കുറിച്ചു ഉള്ളു കത്തുകകൊണ്ടു രാജാവിനോടു: അയ്യോ! എന്റെ തമ്പുരാനേ ജീവനുള്ള കുഞ്ഞിനെ കൊല്ലരുതേ; അതിനെ അവൾക്കു കൊടുത്തുകൊൾവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു. മറ്റേവളോ: എനിക്കും വേണ്ടാ, നിനക്കും വേണ്ടാ; അതിനെ പിളർക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ NET ]
3:26. The real mother spoke up to the king, for her motherly instincts were aroused. She said, "My master, give her the living child! Whatever you do, don't kill him!" But the other woman said, "Neither one of us will have him! Let them cut him in two!"
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ NLT ]
3:26. Then the woman who was the real mother of the living child, and who loved him very much, cried out, "Oh no, my lord! Give her the child-- please do not kill him!" But the other woman said, "All right, he will be neither yours nor mine; divide him between us!"
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ ASV ]
3:26. Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ ESV ]
3:26. Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means put him to death." But the other said, "He shall be neither mine nor yours; divide him."
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ KJV ]
3:26. Then spake the woman whose the living child [was] unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, [but] divide [it. ]
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ RSV ]
3:26. Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means slay it." But the other said, "It shall be neither mine nor yours; divide it."
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ RV ]
3:26. Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, Oh my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ YLT ]
3:26. And the woman whose son [is] the living one saith unto the king (for her bowels yearned over her son), yea, she saith, `O, my lord, give to her the living child, and put it not at all to death;` and this [one] saith, `Let it be neither mine or thine -- cut [it].`
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ ERVEN ]
3:26. The second woman said, "Yes, cut him in two. Then neither of us will have him." But the first woman, the real mother, loved her son and said to the king, "Please, sir, don't kill the baby! Give him to her."
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ WEB ]
3:26. Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it. But the other said, It shall be neither mine nor yours; divide it.
1 രാജാക്കന്മാർ 3 : 26 [ KJVP ]
3:26. Then spoke H559 the woman H802 whose H834 the living H2416 child H1121 [was] unto H413 the king, H4428 for H3588 her bowels H7356 yearned H3648 upon H5921 her son, H1121 and she said, H559 O H994 my lord, H113 give H5414 her H853 the living H2416 child, H3205 and in no H408 wise slay H4191 H4191 it . But the other H2063 said, H559 Let it be H1961 neither H1571 H3808 mine nor H1571 thine, [but] divide H1504 [it] .

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP